1 | 2024-01-24+01:00 |
Etat: | Validée |
Auteur | Arsen |
Etat: | Validée |
Expression française | Une hirondelle ne fait pas le printemps |
Description française | Il ne faut pas se fier aux apparences et il n'est pas raisonnable de tirer des conclusions générales d'un seul fait isolé. |
Expression albanaise | Pranvera s'vjen më një lule |
Description albanaise | Nuk mjafton vetëm një njeri a një send për të bërë një punë të madhe, për t`ia arritur së mirës. |
Mots-clés | |
Modifer |
2 | 2024-02-29+01:00 |
Etat: | Validée |
Auteur | Erinda |
Etat: | Validée |
Expression française | Se tirer une balle dans le pied
|
Description française | Faire quelque chose qui va à l'encontre de notre prorpre intérêt |
Expression albanaise | Shkon si cjapi ke kasapi |
Description albanaise | Kryen një veprim pa e ditur pasojën por shpesheherë përfundon për keq |
Mots-clés | |
Modifer |
3 | 2024-01-16+01:00 |
Etat: | Validée |
Auteur | Artiola |
Etat: | Validée |
Expression française | Proverbe: Le chien qui aboie, ne mord pas [Une grande gueule] |
Description française | Quand on parle trop, ou on essaye de menacer quelqu'un, il ne faut avoir peur parce que ce sont que des mots et rien ne va se passer |
Expression albanaise | Proverb: Qeni që leh nuk kafshon! |
Description albanaise | Kur dikush flet shumë, ka vetëm fjalë dhe jo vepra, në rastin kur dikush kërcënon dikë do të thotë që nuk duhet të ndjesh frikë sepse janë veç fjalë dhe s'do të ndodhë asgjë |
Mots-clés | |
Modifer |
4 | 2024-01-16+01:00 |
Etat: | Validée |
Auteur | Artiola |
Etat: | Validée |
Expression française | Il pleut des cordes |
Description française | Il pleut beaucoup, sans arrêt |
Expression albanaise | Bie shiu litar |
Description albanaise | Bie shumë shi, pa pushim |
Mots-clés | |
Modifer |
5 | 2024-02-29+01:00 |
Etat: | Validée |
Auteur | Artiola |
Etat: | Validée |
Expression française | Comme les deux doigts de la main |
Description française | Le mari et la femme sont inséparables, comme l'ongle et la chair |
Expression albanaise | Burrë e grua, mish e thua! |
Description albanaise | Burri dhe gruaja janë të pandashëm, janë një |
Mots-clés | |
Modifer |
6 | 2024-02-29+01:00 |
Etat: | Validée |
Auteur | Artiola |
Etat: | Validée |
Expression française | On ne récolte que ce que l'on sème! |
Description française | Nos conditions actuelles sont le résultat de nos choix et nos actions passés |
Expression albanaise | Ç'të mbjellësh, do korrësh! |
Description albanaise | Rezultati në të ardhmen varet nga puna që bën sot |
Mots-clés | |
Modifer |
7 | 2024-02-29+01:00 |
Etat: | Validée |
Auteur | lydia |
Etat: | Validée |
Expression française | Passer du coq à l’âne |
Description française | changer soudainement de sujet ou d'activité, souvent sans lien apparent entre les deux. |
Expression albanaise | të hidhesh nga dega në degë |
Description albanaise | Të kalosh nga një temë te një tjetër |
Mots-clés | |
Modifer |
10 | 2024-02-26+01:00 |
Etat: | Validée |
Auteur | Artiola |
Etat: | Validée |
Expression française | Rester les bras croisés. |
Description française | Rester sans rien faire, rester inactif ou immobile alors qu'on pourrait agir. |
Expression albanaise | Të rrish duarkryq. |
Description albanaise | Të rrish pa bërë asgjë, pa vepruar, pa u marrë me asnjë punë ndërkohë që mund të reagosh apo të bësh diçka. Duarlidhur. |
Mots-clés | |
Modifer |